Papuanische malaiische Sprache bedrohte die Zukunft der indigenen Sprachen im papuanischen Land

papuanischen Land
Der Leiter des Sprachzentrums der Papua-Provinz, Sukardi Gau, als er im Büro des Sprachzentrums der Papua-Provinz, in der Yoka-Waena-Straße, Heram-Distrikt, Jayapura-Stadt, Papua am Montag (26.2.2024) – Jubi CR-8

Jayapura, Jubi – Der Leiter des Sprachzentrums der Papua-Provinz, Sukardi Gau sagte, dass die Tendenz dieser jungen Sprecher, die in die indonesische Sprache oder malaiische Sprache benutzen wechselten, die Existenz der indigenen Sprachen bedroht hatte, bis sie am Rande des Aussterbens im papuanischen Land waren.

Außerdem laut Gau hatte die Tendenz der Eltern für die Wahl der Verwendung der indonesischen und papuanischen malaiischen Sprachen verursacht, dass die Muttersprache die Schwierigkeiten in der Sprachvererbung von Generationen der Eltern zu Kindern erlebte.

Weil die papuanische malaiische Sprache häufig verwendet wurde, um täglich mit den Kindern zu kommunizieren und zu interagieren, wohingegen die Muttersprache nur von ihnen verwendet wurde, wenn sie mit anderen kommunizierten. Zum Beispiel wurde es in der Umgebung des Waena-Dorfes, Heram-Distrikt, Jayapura-Stadt ziemlich schwierig die Leute gefunden, die die Muttersprache sprachen, obwohl dort die Territorien von Benutzern der Sentani-Sprache waren.

“Ein Praxisbeispiel in Waena, ob wir immer noch Leute mit der Sentani-Sprache sprechen können oder nicht? Es gibt keine mehr, obwohl dies wirklich die Territorien von Sprechern der Sentani-Sprache ist. Außerdem werden in der Jayapura-Stadt, Entropie, in der Stadt dort oder in Abe dort werden wir sehr schwierig sein, um papuanische Völker, die in der Muttersprache sprechen, zu finden,” so wurde es von Sukardi Gau zu Jubi erklärt, als er im Büro des Sprachzentrums der Papua-Provinz, in der Yoka-Waena-Straße, Heram-Distrikt, Jayapura-Stadt, Papua, am Montag (26.2.2024) getroffen wurde.

Der Leiter dieses Sprachzentrums sagte, dass in der Tat im Allgemeinen alle Muttersprachen potenziell vom Aussterben bedrohten. Insbesondere die Muttersprache, die die Anzahl der Sprecher wenig  waren. In Papua waren die Anzahl der Regionalsprachen groß. Es erreichte bis zu 428 Sprachen, aber wurden einige Regionalsprachen, die die kleine oder wenige Sprecher hatten, vom Aussterben bedroht werden, wenn sie nicht gegenüber an die nächste Generation erhalten und weitergegeben wurden.

“Dies ist unsere zukünftige Herausforderungen, wie machen wir diese Regionsprachen als Identität der papuanischen indigenen Völker,” sagte er.

Laut Sukardi Gau standen die Regionalsprachen, die die Sprecher wenig waren, derzeit gerade am Rande des Aussterbens. Zum Beispiel die Sprecher der Tobati, Enggros, Kayu Pulo, Nafri und Skouw-Sprachen, die ihre Sprecher nur ein paar hundert Menschen waren.

“Diese kleine Sprecher der Regionalsprachen werden vom Aussterben bedroht. Zum Beispiel die Tobati-Sprache in der Jayapura-Stadt hat keine mehr viele Sprecher. Glücklicherweise, wenn es Hunderte von Menschen [erreichen kann], aber das sehr besorgniserregend wegen sehr begrenzter Anzahl von Sprechern ist,” sagte Sukardi.

Dieser Leiter des Sprachzentrums erklärte, dass derzeit nur in Zentral-Papua und Papua Pegunungan-Gebieten die Gemeinschaft immer noch viel täglich mit der Regionalsprache benutzen kommunizierten. Zum Beispiel die West-Baliem-Sprache oder Lani-Sprache und Mee-Sprache, die die Anzahl ihrer Sprecher bis zu Hunderttausenden von Menschen erreichten.

Ein anderer Fall mit papuanischen Küstenregionen, die die Anzahl der indigenen Sprachen im Rückgang begriffen waren. Sagte Gau, obwohl die Sentani-Sprache oder Biak-Sprache die Sprecher in der Größenordnung von 20 Tausend Menschen hatte, aber war diese Anzahl doch nicht viel.

Deshalb erwartete Widyabasa junger Experte papuanisches Sprachzentrums, Yohanis Sanjoko auf papuanische junge Generationen in jeder Region, so dass sie ihre einzelnen Sprachen lernten. Er erwartete auch auf die Familie, weil die Familie die letzte Bastion von der Verteidigung der Regionalsprache war. Wenn die Familie eine positive Einstellung, einen Stolz und ein Gefühl der Liebe zu ihrer Regionalsprache hatte, dann wurden sie ihre Regionalsprache zu ihren Kindern lehren.

“Also gibt es in der Tat diese letzte Verteidigung in der Familie, weil wenn wir keinen Stolz auf unsere Regionalsprache haben, wird diese Sprache automatisch aussterben. Die Kinder werden nicht ihre Sprache wissen, wenn ihre Familie nicht gesprochen besonders gelehrt hat. Also hoffen wir an die jüngere Generation, dass die Familie stolz mit ihrer Regionalsprache sein und ihre Sprache lieben soll. (*)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *